"Лучше бы Козловского взяли". Зрители разнесли российскую версию "Постучись в мою дверь".
Не так давно вышли долгожданные первые серии российской адаптации нашумевшего турецкого сериала "Постучись в мою дверь". От нашей версии телехита поклонники Серкана "Робота" Болата и флористки Эды ждали чего-то невероятного, но катарсиса не случилось. По крайней мере, так считает подавляющее большинство киноманов.
Одни отметили, что сериал "Постучись в мою дверь в Москве" получился скучным, другие посетовали на отсутствие российского колорита, а третьи и вовсе уверены, что актеры на главные роли были подобраны неправильно.
Кстати, давайте как раз с них и начнем, ведь больше всего от телезрителей досталось звезде "Трудных подростков" Никите Волкову и Лиане Гриба.
Многие телезрители указали на неудачный каст актеров. Мол, нет ни харизмы, ни секса, а некоторые даже предложили свои варианты. Напомним, изначально на роль Серкана сватали Данилу Козловского и Егора Крида...
- Получилось вообще отвратительно. Настолько нелепо подобрать актеров на роли главных героев нужно очень постараться, - возмутилась Ксения Котова.
- Сексапил в мужике есть - или его нет (и не будет никогда). И можно снять 1001 серию, но если главный герой по уши деревянный и нет ни малейшего мужского обаяния, то ждать его неоткуда, - отметила пользователь Светлана Крапоткина, явно намекнув на игру Никиты Волкова.
- На роль русского Серкана я бы взяла Стаса Бондаренко. Мне не понравился внешне тот, что в фильме... Но это тоже на вкус и цвет... Может, кому-то и Стас некрасивый, а этот красивый. Еще Данила Козловский внешне подошел бы... На мой вкус. Про игру говорить не буду, там у создателей были свои мотивы, они могут отличаться от оригинала, - написала одна из пользователей.
Некоторые, к слову, на роль Сергея предложили сербского красавчика Милоша Биковича. И Милош действительно мог бы справиться с задачей, но чего уж теперь... Остается только вздохнуть и принять то, что есть... Или не принять.
- Сергей такой же беспородный, как и его собака, да и другие актеры - бледные копии, на подруг даже смотреть не хочется, - отметила Евгения Ершова.
- Вот-вот. Единственный, кто мне понравился, так это Нина, тетя Саши. (Роль Нины исполнила актриса Анна Невская. - Прим. ред.) И то она немного недотягивает до Айфер, - высказала свое мнение Александра Коваленко.
- Еще хотела сказать про второстепенных героев. Взяли и испоганили моего любимого Сейфи (Петя) - сделали из него ботаника в очках. Собака. Собак обожаю, но какая-то она несуразная. На Сириуса никак не тянет. Вот в оригинале - да. А тут... Кличка Шарик больше бы ей подошла. <...> Еще серия с помолвкой какая-то "сухая" получилась... С напившейся шампанского невестой. Короче, зря снимали адаптацию. Как всегда, хотели как лучше, а получилось никак, - подытожила Александра Коваленко.
Проехались телезрители и по атмосфере адаптации. Мол, скучно, вяло, некрасиво и невкусно... Напомним, турецкая версия отличается красотой пейзажей, яркими красками и ненавязчивыми традициями. Например, готовят много вкусной еды, едят ее с аппетитом и постоянно пьют чай или кофе. Возможно, это слишком, но передает настроение.
- Здесь все пресно, - лаконично заметил Искатель.
- Получилось максимально нелепо и дешево, такое чувство, что тупо деньги отмыли и забили, - считает Ирина-Нина.
- Когда я смотрела турецкий сериал, я смотрела на интерьер помещений, красоты Турции, актеры были интересные, думаю, ничто, кроме оригинала, не будет лучше, - пояснила свою позицию Елена e.merc.
- Иногда не нужно трогать то, что хорошо получилось, - сказала то, что все подумали, Ольга Алексеева.
Действительно, браться за адаптацию успешного хита - дело рискованное, а снимать это сразу после выхода последней серии оригинала практически самоубийство. Ведь сравнения неизбежны. В общем, у создателей нашей версии было только два пути: либо сделать это лучше, либо по-другому. Снимать шаг в шаг, да еще и на серьезных щах было странным решением, но, возможно, герои еще удивят нас...
Оригинальная версия сериала "Постучись в мою дверь", помимо яркой, хоть и несколько наивной истории любви, цепляет легким юмором и комичными персонажами. Чего стоит парочка Лейлы и Эрдема или Мелек с ее болтливостью... А дуэт Айдан и Сейфи? Это же просто шедевр. Наша же адаптация, к сожалению, похвастаться смешными диалогами и ситуациями не может.
- Страшные актеры, без харизмы. Вот и весь ответ. И сценарий надо было писать кавээнщикам. Может, тогда бы и вытянули, а так ни красоты, ни юмора. Просто про любовь уже неинтересно, - высказала свое мнение Юлия Карачевцева.
- Согласна, это просто кошмар, провал полный и не будет интересно, - поддержала Юлию Вера Полегаева.
Впрочем, нашлись и те, кто вступился за адаптацию, отметив, что "Постучись в мою дверь в Москве" даже интереснее оригинала.
- Я и про турецкую версию не могу сказать, что это прям сериал всех времен. Эгоцентричная Эда с вечно выпученными глазами, привыкшая, что все подружки ходят возле нее на цыпочках. Ей даже Джерен в итоге это сказала. Не менее эгоцентричный Серкан с большими тараканами в башке. Смотрела только из-за эстетики и игры второстепенных персонажей, - написал пользователь с ником Южный Ветер.
- А мне пока нравится, а вот турецкий оригинал не зашел, - пошла против всех Марина.
Наверное, составить собственное мнение можно, только посмотрев обе версии. Зимой так хочется тепла и солнца. Почему бы и не сгонять в Турцию, пусть и виртуально.
"Постучись в мою дверь в Москве". Провал адаптации
Серкан и другие. Русский каст "Постучись в мою дверь"
Русского Серкана Болата сыграет Никита Волков
Екатерина Волкова станет мамой "Серкана" в нашей версии "Постучись в мою дверь"